Четверостишие про осень 3 класс: Стихи про осень для детей: 100 лучших стихов

[Решено] В своем ответе на каждый вопрос, когда это возможно, используйте…

Получите больше от подписки*

  • Доступ к более чем 100 миллионам учебных ресурсов по конкретным курсам

  • Круглосуточная помощь опытных наставников по более чем 140 предметам

  • Полный доступ к более чем 1 миллиону решений для учебников

*Вы можете изменить, приостановить или отменить в любое время

Вопрос от DeaconHedgehogPerson192

В своем ответе на каждый вопрос, когда это возможно, используйте, поясняйте и цитируйте цитаты .   НЕ используйте сторонние источники; использовать словарь и информацию, представленную на Blackboard.

Уильям Шекспир (1564-1616)

« Сонет 73″

 

Это время года ты можешь увидеть во мне

Когда желтеют листья, или совсем нет, или мало висят

На тех ветвях, что трясутся от холода

Голые разрушенные хоры, где поздно пели сладкие птицы.

В меня ты осмотришь сумерки такого дня 5

, как после солнца Фадет на западе,

, который по черной ночной, покраснев,

, который по черной ночной.0021

Второе Я Смерти, которое запечатывает все в покое.

В меня ты задумался о свете такого огня

, который на пепел его юности ЛОЖИТЕ, 10

. то, чем оно питалось.

 

Это ты чувствуешь, что делает твою любовь сильнее, 

Любить тот колодец, который ты должен скоро покинуть.

Вопросы по «Сонету 73».

1. Метафора – это сравнение между, казалось бы, непохожими вещами. Поэт подскажет, чем эти непохожие вещи на самом деле похожи. В первых четырех строках с каким временем или временем года говорящий метафорически сравнивает себя? Используйте, цитируйте и объясняйте цитаты.

2. Учитывая, что поэт сравнивает говорящего с временем года (см. ваш ответ на вопрос 1А), каков соответствующий возраст говорящего, если средняя продолжительность жизни составляет 80 лет? Он между 0-20 (весна), 20-40 (лето), 40-60 (осень) или 60-80 (зима)? Используйте, цитируйте и объясняйте цитаты.

3. Посмотрите на вторые четыре строки, где говорящий сравнивает себя со временем суток. С каким временем суток говорящий сравнивает себя? Используйте, цитируйте и объясняйте цитаты.

4.  Одна из целей курса — научить вас классифицировать литературу так, как Линней классифицировал живые существа. Учитывая, что сонет состоит из 14 стихотворных строк, откуда вы знаете, что это произведение (А) является стихотворением, а (В) сонетом? Подумайте о длине, расположении, звучании и грамматике, чтобы поддержать свой ответ. Пожалуйста, не стесняйтесь обращаться за помощью к разделу этой недели, а также к предыдущему разделу 3 по поэзии и прозе.

5. Сколько слогов в большинстве строк стихотворения?

6. Какова схема рифмовки всего стихотворения? Запишите его в формате АВ.

7. Какие образы или слова в стихотворении имеют оттенок смерти? Другими словами, какие слова/фразы имеют коннотации или являются синонимами слова «смерть»?

8. Сравните схему рифмовки и длину строки (количество слогов) «Сонета 73» со схемой рифмовки и длиной строки «Сонета 1» Сидни, которые представлены на странице 4 этого раздаточного материала. Чтобы ответить на этот вопрос, вам просто нужно предоставить описание схемы рифмовки каждого и количество слогов в типичной строке и обсудить, являются ли они разными или одинаковыми.

Искусство и гуманитарные науки

Английский

Английская литература

Ответ и объяснение

Решено проверенным экспертом

Рейтинг

Полезно

Ответил TchrAnn

Fusce dui lectus, congue vel laoreet ac, dictum vitae odio. Донец Аликет. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Nam lacinia pulvinar tortor nec facilisis. Pellentesque dapibus efficitur laoreet. Nam risus ante, dapibus a molestie conse

Fusce dui lectus, congue vel laoreet ac, dictum vitae odio. Донец Аликет

Разблокируйте полный доступ к Course Hero

Ознакомьтесь с более чем 16 миллионами пошаговых ответов из нашей библиотеки

Подпишитесь, чтобы просмотреть ответ

  1. oreet ac, dictum vi
  2. , dictum vitae Донец Аликет. Lorem ipsum
  3. нг элит. Nam lacinia pulvinar tortor nec f
  4. gue vel laoreet ac, dictum vitae odio. Донец Аликет. Lorem ipsum dolor
  5. usce dui lectus, congue vel laoreet ac, dictum vitae odio. Донец Аликет. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur

Пошаговое объяснение

  1. usce dui или nec facilisis. Pellentesque dapibus efficitur la lestie consequat, ultrices ac magna. Fusce dui lectus, congue vel laoreet ac, dictum vitae odio. Донец Аликет. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Nam lacinia pu
  2. sque dapibus efficitur laoreet. Nam risus ante, dapibus a molestie conseq ur laoreet. Nam risus e v cing elit. Nam lacinia p ac, dictum vitae odio. Донец Аликет. Лор
  3. облегчение. Pellentesque или nec facilisis. Pellentesque dapibus efficitur laoreet. Nam risus ante, dapibus или nec facilisis. Pellentesque dapibus efficitur laoreet. Nam risus ante, dapibus a molestie consequat, ultrices ac magna. Fusce dui lectus, congue vel
  4. et, consectetur adipiscing elit. Nam lacinia pulvinar tortor nec facilisis. Pellentesque dapibus efficitur laoreet. Nam risus ante, dapibus a molestie consequat, ultrices ac magna
  5. icitur laoreet. Nam risus ante, dapibus a moles
  6. S A A Alestie excess, Ultrices AC Magna
    • CONGUE V
    • IPISCING
    • CTUM VIT
    • A MOLE
    • REM I
    • CING E
    • S A SORESTIE
    • INIA PUL
    • NG ELIT.
    • acinia
    • lestie con
    • at, ul
    • pulvin
    • nec fa
  7. risus ante, dapibus a molestie conequat, ultrices ac. Fusce dui lectus, congue vel laoreet ac, dictum vitae odio. Донец Аликет. Lorem ipsum dolor s
  8. tesque dapibus efficitur laoreet. Nam risus ante, dapibus a molestie consequat, ultrices ac magna. Fusce dui lectus, congue vel laoreet ac, dictum vitae odio. Донец Аликет. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Nam lacinia pulvinar tortor nec facilisis. Pellentesque dapibus efficitur laoreet. Nam risus ante, dapibus a molestie consequat, ultrices ac magna. Fusce dui lectus, congue vel laoreet ac, dictum vitae o
  9. gue

    gue

    gue

Отзывы студентов

100% (1 оценка)

Легко понять

Четкое форматирование

Подробное объяснение

«Большое спасибо, вы действительно спасаете жизни !!!!!!!!!! »

Анализ сонета Шекспира 73

СОНЕТ 73 ПЕРЕПИСКА
Это время года ты можешь увидеть во мне Во мне можно увидеть то время года
Когда желтые листья, или ни одного, или несколько, висят Когда висит несколько желтых листьев или вообще ни одного
На тех ветвях, которые дрожат от холода, На ветвях, трясясь от холода,
Голые руины хоров, где поздно пели сладкие птицы. Голые руины церковных хоров, где еще недавно пели сладкие птицы.
Во мне ты видишь сумерки такого дня Во мне ты видишь лишь тусклый свет, который остался
Как после заката меркнет на западе, После захода солнца на западе,
Что постепенно уносит черная ночь, Который вскоре погаснет черной ночью,
Второе Я Смерти, которое запечатывает все в покое. Образ смерти, все окутывающий покоем.
Во мне ты видишь сияние такого огня Я как тлеющий уголь
Что на прахе его юности лежит, Лежа на угасающем пламени моей юности,
Как смертное ложе, на котором он должен умереть, Как на смертном одре, где он должен окончательно истечь,
Поглощенный тем, чем он питался. Поглощен тем, что когда-то кормило его.
То, что ты чувствуешь, делает твою любовь сильнее, Это ты чувствуешь, и это делает твою любовь более решительной
Любить тот колодец, который ты должен покинуть в ближайшее время. Заставить тебя полюбить то, от чего ты вскоре должен отказаться.

Примечания

это время года (1): т.е. поздняя осень или ранняя зима.

Когда желтеют листья… (2): ср. Макбет (5.3.23) «мой образ жизни/упасть в серое, желтый лист.»

Голые разрушенные хоры (4): ссылка на остатки церкви или, точнее, алтарь, лишенный крыши и подвергающийся воздействию стихии. Раньше хоры звенели звуками «сладких птиц». Некоторые утверждают, что строки 3 и 4 следует читать без паузы — «желтые листья» дрожат от «холодных / Обнаженных разрушенных хоров». Если мы предположим, что прилагательное «холодный» модифицирует «голые развалины хоров», то образ становится более конкретным — эти ветки несутся по развалинам церкви. Некоторые редакторы, однако, предпочитают вставлять «нравится» в начало строки 4, таким образом изменяя отрывок, чтобы означать «ветви желтых листьев трясутся от холода, как зубчатые арки хоровой стойки на холоде». Известный ученый 18-го века Джордж Стивенс заметил, что этот образ «вероятно был подсказан Шекспиру нашими заброшенными монастырями. слишком поразительно, чтобы его не признать. Когда крыша одного сломана, а ветви другого безлистны, сравнение становится более торжественным и живописным »(Цит. по Smith, стр. 148).

черная ночь (7): метафора самой смерти. Как «черная ночь» смыкается вокруг оставшегося дневного света, так и смерть смыкается вокруг поэта.

Второе «я» Смерти (8): т. е. «черная ночь» или «сон». Макбет называет сон «смертью каждого дня жизни» (2.2.49).

Во мне ты видишь’ст. .. питался (9-12): Ниже приводится блестящий парафраз ученого начала 20-го века Кельнера: «Как гаснет огонь, когда дрова, кормление его истощается, так и жизнь угасает, когда силы юности уходят». (Цитируется у Роллинза, стр. 19.1)

та (12): т. е. желания поэта.

Это (14): т. е. кончина юности и страсти поэта.

Любить так хорошо (12): Значение этой фразы и заключительного двустишия вызвало много споров. Говорит ли поэт, что юноша теперь понимает, что он потеряет собственную молодость и страсть, выслушав причитания в трех предшествующих четверостишиях? Или поэт говорит, что юноша теперь знает о скорой кончине поэта, и это знание укрепляет любовь юноши к поэту, потому что он может скоро его потерять? От чего должен вскоре отказаться молодой человек — от своей юности или от своего друга? Подробнее об этой дилемме см. комментарий ниже.

_____

Сонеты 71-74 обычно анализируются как группа, связанная мыслями поэта о собственной смертности. Тем не менее, Сонет 73 содержит многие темы, общие для всего корпуса сонетов, в том числе разрушительное воздействие времени на физическое благополучие и душевные страдания, связанные с уходом от юности и приближением к смерти. Разрушение временем великих памятников в сочетании с влиянием возраста на людей — это условность, которую видели раньше, особенно в Сонете 55.

Поэт готовит своего юного друга не к приближающейся буквальной смерти его тела, а к метафорической смерти его юности и страсти. Глубокая неуверенность поэта неудержимо возрастает, когда он приходит к выводу, что молодой человек теперь сосредоточен только на признаках своего старения — как, несомненно, и сам поэт. Это иллюстрируется линейным развитием трех четверостиший. Первые два четверостишия устанавливают то, что воспринимает поэт, и то, что теперь видит молодой человек, глядя на поэта: эти желтые листья и голые ветки, и слабое послесвечение заходящего солнца. В третьем четверостишии обнаруживается, что поэт говорит не о своей грядущей физической смерти, а о смерти своей юности и впоследствии о своих юношеских желаниях, о тех самых вещах, которые поддерживали его отношения с юношей.

На протяжении 126 сонетов, обращенных к молодому человеку, поэт неоднократно пытается передать свою мудрость гнева Времени, а точнее, печальную истину о том, что время повлияет на молодого человека так же, как и на поэта. И, как мы видим в заключительном куплете 73-го сонета, на этот раз поэту это удалось. Теперь молодой человек понимает важность собственной юности, которую он будет вынужден «скоро покинуть» (14).

Следует повторить, что некоторые критики предполагают, что молодой человек «чувствует» не грядущую утрату собственной юности, а приближающуюся утрату поэта, своего дорогого друга. Тогда это означало бы, что поэт говорит о своей смерти в буквальном смысле. Фейера утверждает, что

Даже если сделать поправку на преувеличение, на которое имеет право каждый поэт, Шекспир был немолод, когда писал этот сонет. Оно окутано тенью смерти и относится к дате, возможно, недалеко от 1609 года. ( The Composition of Shakespeare’s Playes , стр. 72)

Эта интерпретация менее популярна, потому что в настоящее время общепризнано, что все 154 сонета были написаны до 1600 года, поэтому Шекспиру было не больше тридцати шести лет. Однако изначально сонеты не были напечатаны в том порядке, в котором мы их сейчас принимаем, и ошибка в последовательности весьма возможна.

Sonnet 73 — одно из самых известных произведений Шекспира, но оно вызвало как огромную похвалу, так и резкую критику. Сюда включены выдержки из комментариев двух известных шекспироведов, Джона Барримана и Джона Кроу Рэнсома:

Основная эмоция [в Сонете 73] — жалость к себе. Не привлекательная эмоция. Что делает его жалким, в хорошем, а не в плохом смысле, так это зловещее уменьшение понятия времени, катрен за катреном. У нас есть первый год и последний его сезон; затем только день, и отрезок его; затем просто костер, разведенный на часть дня и его последние минуты; , затем — совсем лишенный жизни в перспективе и даже сейчас просто объективное «то», как труп от третьего лица! — поэт. Образ начинается и продолжается как визуальный — желтый, закат, светящийся — и один за другим они разрушаются; но и в первом четверостишии слышится звук , который там исчезает; а из двустишия исключается всякого рода образность, как будто смысл действительно умер, и возможно лишь абстрактное, посмертное высказывание. Год кажется достаточно коротким; однако по иронии судьбы день, а затем пожар делают его в ретроспективе длиннее, и окончательный непосредственный триумф воображения стихотворения заключается в том, что в последней строке о годе, строке 4, действительно вызывается необъятный вид — что пустынный монастыри, разбросанные по Англии, разграбленные при Генрихе, где «поздно» — не так давно! ужасная небрежность в крохотные грядущие времена поэмы — хоры монахов поднимали свои тихие и краткие голоса, в неведении грядущего — как сделал бы теперь поэт, только вот это стихотворение знает . Инстинкт здесь все-таки разновидность мысли. Это одно из лучших стихотворений на английском языке.
(Джон Берриман, Сонеты )

*****


Структура хороша, три четверостишия предлагают разные, но эквивалентные цифры времени жизни неудачливого и заслуживающего сожаления любовника. Но первое четверостишие — самое смелое, а эффект от всего — слегка разочаровывающий. Мне кажется, что в этом четверостишии я обнаруживаю нечто, что часто характеризует работу Шекспира в рамках метафизического стиля: он не желает отказываться от преимуществ своего прежнего стиля, заключавшегося в широте ассоциаций; то есть он не станет рисковать силой одной фигуры, а соединит фигуры. Я имею в виду два изображения о ветвях. Одно дело, когда ветки трясутся от холода, и в этом качестве они очень хорошо несут в себе факт старого отвергнутого любовника; другое дело представлять их как разрушенные хоры, где птицы больше не поют. Последний также является правильным изображением влюбленного, и даже более тонким и богатым, но эти два образа не могут, с логической строгостью, сосуществовать. Поэтому я осуждаю встряхнуться от холода . И я верю, что все откажутся от сладкого . Этот термин вовсе не объективный образ, а термин, который следует располагать на субъективном полюсе опыта; он рассчитывает удовлетворить чувство, назвав его (то есть просто обладая им), и является чистым сентиментализмом.
(Джон Кроу Рэнсом, Шекспир в сонетах ).

Подробнее о группировке сонетов см. в общем введении к сонетам Шекспира.

Как цитировать эту статью:

Шекспир, Уильям. Сонет 73 . Эд. Аманда Мэбиллард. Шекспир Онлайн . 8 декабря 2012. .

Каталожные номера:
Берриман, Джон. Шекспир Берримана . Эд. Джон Хаффенден. Нью-Йорк: Фаррар, Штраус и Жиру, 1999.
.
Фейлера, Альбер. Композиция из пьес Шекспира . Нью-Хейвен: издательство Йельского университета, 1953.
Форрест, HTS Пять авторов сонетов Шекспира . Лондон: Chapman & Dodd, Ltd., 1923.
.
Шекспир, Уильям. Сонеты Шекспира . Эд. Х. Роллинз. Филадельфия: JB Lippincott Company, 1944.
.
Смит, Халлетт. Напряжение лиры . Сан-Марино: Библиотека Хантингтона, 1981.

______

Еще больше…

 Шекспир на древнеанглийском языке?

Влияние Шекспира на других писателей
Элизабетская рождественская одежда
в Елизаветинской Англии

Королева Елизавета: Патрон Шекспира
Король Джеймс I из Англии: Шекспирский Патрон
. Джонсон и закат драмы
Публикации в елизаветинской Англии
Аудитория Шекспира
Религия в шекспировской Англии

 Алхимия и астрология в дни Шекспира
 Развлечение в елизаветинской Англии
 Первый лондонский публичный театр
 Шекспир набирает обороты

Еще для изучения

Введение в
Сонеты Шекспира
Шекспировский сонет
Стиль
 Как анализировать шекспировский сонет
 Теории относительно сонетов
 Правила шекспировских сонетов

 Сонеты Шекспира: вопросы и ответы
 Являются ли сонеты Шекспира автобиографическими?
Влияние Петрарха на темы Шекспира
в сонетах Шекспира

Величайший любовный стихотворение Шекспира
Шекспир и граф Саутгемптон
Порядок сонетов
Дата Sonnets

, который был г.
 Все ли сонеты обращены к двум лицам?
 Кем был Поэт-соперник ?

_____

Согласно Вордсворту.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *