Ранние работы по истории русской поэзии xviii века - Г. А. Ранние
Также
любили Геллерта; его переводил Аполлос Байбаков (духовные песни), пересказывал
Хемницер (басни), у него заимствовала Екатерина сюжет и многие мотивы своей
комедии «О Время»1 и т. д. Из итальянцев Метастазио, Ариост и др.,
из англичан Адиссон (а в 70-х годах и Шекспир) много дали для создания
традиций оперы, трагедии, сказочной поэмы и сатирического фельетона. В то же
время переводились почти все писатели Греции и Рима.