Стихи о цветах: Стихи про цветы. Читать стихотворения про цветы великих русских поэтов классиков на портале «Культура.РФ»

Стихи о красоте цветов

Цветы — удивительне творения природы, удивляющие своей красотой и несущие нам море эстетического удовольствия. Во все времены цветы вдохновляли не только художников но и поэтов. Предлагаем вашему вниманию подборку чувственных стихов о великоленой красоте цветочного мира.

РЕКЛАМА

«Цветы»

С полей несется голос стада,
В кустах малиновки звенят,
И с побелевших яблонь сада
Струится сладкий аромат.

Цветы глядят с тоской влюбленной,
Безгрешно чисты, как весна,
Роняя с пылью благовонной
Плодов румяных семена.

Сестра цветов, подруга розы,
Очами в очи мне взгляни,
Навей живительные грезы
И в сердце песню зарони.

Афанасий Фет

«Ночные цветы»

Под зноем дня в пыли заботы
На придорожьях суеты,
В бессильи тягостной дремоты,
Висят священные цветы.

Но лишь, предвечная колдунья,
Начертит Ночь волшебный круг;
В огнях луны и в тьме безлунья
Их стебли оживают вдруг.

И, как уста, открыв глубины
Своих багряных лепестков,
Цветы с полей, цветы с куртины
Согласно тянутся на зов.

Дыша любовью и изменой,
Цветок впивается в другой
И сладко падает, как пеной,
Обрызган утренней росой.

Валерий Брюсов

«Незабудка»

В старинны годы люди были
Совсем не то, что в наши дни;
(Коль в мире есть любовь) любили
Чистосердечнее они.
О древней верности, конечно,
Слыхали как-нибудь и вы,
Но как сказания молвы
Всё дело перепортят вечно,
То я вам точный образец
Хочу представить наконец.
У влаги ручейка холодной,
Под тенью липовых ветвей,
Не опасаясь злых очей,
Однажды рыцарь благородный
Сидел с любезною своей…
Тихонько ручкой молодою
Она красавца обняла.
Полна невинной простотою,
Беседа мирная текла.

«Друг, не клянися мне напрасно, —
Сказала дева: верю я,
Ясна, чиста любовь твоя,
Как эта звонкая струя,
Как этот свод над нами ясный;
Но как она в тебе сильна,
Еще не знаю. — Посмотри-ка,
Там рдеет пышная гвоздика,
Но нет: гвоздика не нужна;
Подалее, как ты унылый,
Чуть виден голубой цветок…
Сорви же мне его, мой милый:
Он для любви не так далек!»

Вскочил мой рыцарь, восхищенный
Ее душевной простотой;
Через ручей прыгнув, стрелой
Летит он цветик драгоценный
Сорвать поспешною рукой…
Уж близко цель его стремленья,
Как вдруг под ним (ужасный вид)
Земля неверная дрожит,
Он вязнет, нет ему спасенья!..
Взор кинув полный весь огня
Своей красавице безгласной,
«Прости, не позабудь меня!»
Воскликнул юноша несчастный;
И мигом пагубный цветок
Схватил рукою безнадежной;
И сердца пылкого в залог
Его он кинул деве нежной.

Цветок печальный с этих пор
Любови дорог; сердце бьется,
Когда его приметит взор.
Он незабудкою зовется;
В местах сырых, вблизи болот,
Как бы страшась прикосновенья,
Он ищет там уединенья;
И цветом неба он цветет,
Где смерти нет и нет забвенья. ..

Вот повести конец моей;
Судите: быль иль небылица.
А виновата ли девица —
Сказала, верно, совесть ей!

Михаил Лермонтов

РЕКЛАМА

«Цветы, холодные от рос»

Цветы, холодные от рос
И близкой осени дыханья,
Я рву для пышных, жарких кос,
Еще не знавших увяданья.

В их ночи душно-смоляной,
Повитой сладостною тайной,
Они надышатся весной
Ее красы необычайной.

Но в вихре звуков и огней
С главы сияющей, порхая,
Они падут — и перед ней
Умрут, едва благоухая.

И, движим верною тоской,
Их усладит мой взор покорный, —
Благоговеющей рукой
Сберет любовь их прах тлетворный.

Анна Ахматова

«Цветы»

Цветы росли в оранжерее.
Их охраняли потолки.
Их корни сытые жирели
и были лепестки тонки.

Им подсыпали горький калий
и множество других солей,
чтоб глаз анютин желто-карий
смотрел круглей и веселей.

Цветы росли в оранжерее.
Им дали света и земли
не потому, что их жалели
или надолго берегли.

Их дарят празднично на память,
но мне – мне страшно их судьбы,
ведь никогда им так не пахнуть,
как это делают сады.

Им на губах не оставаться,
им не раскачивать шмеля,
им никогда не догадаться,
что значит мокрая земля.

Ахмадулина Белла

«Таежные цветы»

Не привез я
таежных цветов –
извини.

Ты не верь,
если скажут, что плохи
они.
Если кто-то соврет,
что об этом читал…

Просто,
эти цветы
луговым
не чета!
В буреломах,
на кручах
пылают
жарки,
как закат,
как облитые кровью желтки.
Им не стать украшеньем
городского стола.
Не для них
отшлифованный блеск хрусталя.
Не для них!
И они не поймут никогда,
что вода из-под крана –
это тоже вода…

Ты попробуй сорви их!
Попробуй
сорви!
Ты их держишь,
и кажется,
руки
в крови!. .
Но не бойся,
цветы к пиджаку приколи…

Только что это?
Видишь?
Лишившись земли,
той,
таежной,
неласковой,
гордой земли,
на которой они
на рассвете взошли,
на которой роса
и медвежьи следы,–
начинают
стремительно вянуть
цветы!
Сразу
гаснут они!
Тотчас
гибнут они!..
Не привез я
таежных цветов.
Извини.

Рождественский Роберт

РЕКЛАМА

«Апельсинные цветы»

О, берегитесь, убегайте
От жизни легкой пустоты.
И прах земной не принимайте
За апельсинные цветы.

Под серым небом Таормины
Среди глубин некрасоты
На миг припомнились единый
Мне апельсинные цветы.

Поверьте, встречи нет случайной,–
Как мало их средь суеты!
И наша встреча дышит тайной,
Как апельсинные цветы.

Вы счастья ищете напрасно,
О, вы боитесь высоты!
А счастье может быть прекрасно,
Как апельсинные цветы.

Любите смелость нежеланья,
Любите радости молчанья,
Неисполнимые мечты,
Любите тайну нашей встречи,
И все несказанные речи,
И апельсинные цветы.

Гиппиус Зинаида

«Цветы»

Цветы живут в людских сердцах;
Читаю тайно в их страницах
О ненамеченных границах,
О нерасцветших лепестках.

Я знаю души, как лаванда,
Я знаю девушек-мимоз,
Я знаю, как из чайных роз
В душе сплетается гирлянда.

В ветвях лаврового куста
Я вижу прорезь черных крылий,
Я знаю чаши чистых лилий
И их греховные уста.

Люблю в наивных медуницах
Немую скорбь умерших фей
И лик бесстыдных орхидей
Я ненавижу в светских лицах.

Акаций белые слова
Даны ушедшим и забытым,
А у меня, по старым плитам,
В душе растет разрыв-трава.

Черубина де Габриак

«О цветах»

Часто девушки обижаются,
Мол, язык любви стал суров:
Парни ласковых слов стесняются
И совсем не дарят цветов.

И уж больно смешное зрелище.
Если кто-то взамен конфет
Среди прочих цветам не верящих
Все ж решится купить букет.

Он несет его, спрятав за спину,
Виновато глядит вокруг,
Словно что-то и впрямь ужасное
По наивности сделал вдруг.

Те цветы подсказали б многое.
Почему ж мы стыдимся их?
То ли время такое строгое,
То ли строгость есть в нас самих?

Мне призналась одна красавица,
Что никто до сих пор не мил,
Потому что ей розы нравятся,
А никто ей их не дарил.

Игорь Кобзев

«Цветочное время. Ночные часы»

Цветочное время настало…
Приходит оно летней ночью,
Лишь только ее покрывало,
Расшитое звездными точками,
Накроет сокровища сада —
Цветы запорхают как птицы,
И их не удержит ограда,
Бутоны, как ангелов лица,
Покроются светом лучистым,
Запахнут росою небесной,
Исторгнув свои ароматы,
Как грани сверкнут аметистов,
И мир приоткрыв нам чудесный,
Вернутся в родные пенаты.

Лариса Кузьминская

«Полевые цветы»

В блеске огней, за зеркальными стеклами,
Пышно цветут дорогие цветы,
Нежны и сладки их тонкие запахи,
Листья и стебли полны красоты.

Их возрастили в теплицах заботливо,
Их привезли из-за синих морей;
Их не пугают метели холодные,
Бурные грозы и свежесть ночей…

Есть на полях моей родины скромные
Сестры и братья заморских цветов:
Их возрастила весна благовонная
В зелени майской лесов и лугов.

Видят они не теплицы зеркальные,
А небосклона простор голубой,
Видят они не огни, а таинственный
Вечных созвездий узор золотой.

Веет от них красотою стыдливою,
Сердцу и взору родные они
И говорят про давно позабытые
Светлые дни.

И.Бунин

«Иван-да-Марья»

Как на закате запахи густы,
Под вечер тянет сыростью и хмарью,
А под ногами стелятся цветы
С названьем ласковым Иван-да-Марья.

В траве два цвета светят сквозь туман,
Один другого праздничней и краше.
То сине-фиолетовый Иван
Несет по лугу рыженькую Машу.

Вот так тебя по жизненным просторам
Мне б пронести, а я, видать, не смог.
Непросто это – мне живым укором
Иван-да-Марья, луговой цветок.

Владимир Ланин

«Полевые цветы на зеленом лугу…»

Полевые цветы на зеленом лугу…
Безучастно на них я глядеть не могу.
Умилителен вид этой нежной красы
В блеске знойного дня иль сквозь слезы росы;

Без причуд, без нужды, чтоб чья-либо рука
Охраняла ее, как красу цветника;
Этой щедрой красы, что, не зная оград,
Всех приветом дарит, всем струит аромат;

Этой скромной красы, без ревнивых забот:
Полюбуется ль кто или мимо пройдет?
Ей любуюся я и, мой друг, узнаю
Душу щедрую в ней и простую твою.
Видеть я не могу полевые цветы,
Чтоб не вспомнить тебя, не сказать: это ты!
Тебя нет на земле; миновали те дни,
Когда, жизни полна, ты цвела, как они…

Алексей Жемчужников

Первый ландыш

О первый ландыш! Из-под снега
Ты просишь солнечных лучей;
Какая девственная нега
В душистой чистоте твоей! Как первый луч весенний ярок!
Какие в нем нисходят сны!
Как ты пленителен, подарок
Воспламеняющей весны! Так дева в первый раз вздыхает —
О чем — неясно ей самой, —
И робкий вздох благоухает
Избытком жизни молодой.

Афанасий Фет

«Есть глаза у цветов»

С целым миром спорить я готов,
Я готов поклясться головою
В том, что есть глаза у всех цветов,
И они глядят на нас с тобою.

Помню как-то я в былые дни
Рвал цветы для милой на поляне,
И глядели на меня они,
Как бы говоря: «Она обманет».

Я напрасно ждал, и звал я зря,
Бросил я цветы, они лежали,
Как бы глядя вдаль и говоря:
«Не виновны мы в твоей печали».

В час раздумий наших и тревог,
В горький час беды и неудачи
Видел я, цветы, как люди плачут,
И росу роняют на песок.

Мы уходим, и в прощальный час
Провожая из родного края,
Разные цветы глядят на нас,
Нам вослед головками кивая.

Осенью, когда сады грустны,
Листья на ветвях желты и гладки,
Вспоминая дни своей весны,
Глядя вдаль цветы грустят на грядке.

Кто не верит, всех зову я в сад,
Видите, моргая еле-еле,
На людей доверчиво глядят
Все цветы, как дети в колыбели.

В душу нам глядят цветы земли,
Добрым взглядом всех кто с нами рядом.
Или же потусторонним взглядом
Всех друзей, что навсегда ушли.

Расул Гамзатов

Две розы

Перед воротами Эдема
Две розы пышно расцвели,
Но роза — страстности эмблема,
А страстность — детище земли.

Одна так нежно розовеет,
Как дева, милым смущена,
Другая, пурпурная, рдеет,
Огнем любви обожжена.

А обе на Пороге Знанья…
Ужель Всевышний так судил
И тайну страстного сгоранья
К небесным тайнам приобщил?!

Николай Гумилев

Стихи про цветы на день рождения

Я хочу подарить букет пышных цветов,
Но из них ни один не сравнится с тобою,
Даже если б я смог поискать средь миров,
Он померкнет совсем пред твоей красотою.

*****

Не выразить всего словами,
Того, что я хочу сказать.
Порой не нужно разговоров
И лучше просто помолчать.
А чувства выразить мужские
Наверно средства лучше нет,
Чем подарить своей любимой
От всей души цветов букет.

*****

Вручаю вам этот скромный букет.
Желаю вам много, много лет.
Счастливо и радостно живите.
И в танце любви по жизни кружите.

*****

Букет цветов — что может быть чудесней,
Нежней что может и желанней быть!?
Букет цветов сравнится только с песней,
С той песней, что не в силах позабыть.
В цветах — душа, и жизнь, и вдохновенье,
Они — побед и радости исток!
Прими же, в знак любви и уваженья,
От нас цветы и этот вот стишок.

Дарю тебе цветочки,
Романтик я по жизни,
Дарю тебе цветочки,
Понравились, скажи?
Желаю тебе счастья,
И радостных мгновений,
Желаю лёгкой жизни,
И лишь простых решений.

*****

Не расточая лишних слов,
Я вам дарю букет цветов.
Желаю быть прекрасной даме
Ещё прекраснее — с цветами!

*****

Вручаю вам этот скромный букет.
Желаю вам много, много лет.
Счастливо и радостно живите.
И в танце любви по жизни кружите.

*****

Прими в подарок букет,
И каждый в нем бутон,
Тебе передает привет,
Издав при этом стон.
От зависти к красе твоей,
Зари улыбке равной,
Ты их печаль хоть чуть развей,
Целуя лепестки исправно.

*****

Я сегодня проснулся чуть свет,
Обошел все просторы Вселенной,
Чтоб чудесное имя …(вставить имя)
Превратилось в красивый букет.

*****

Подтверждая, что готов
За тебя в пыльцу стереться,
Я дарю букет цветов!..
И своё большое сердце!

*****

Пусть трудно этим удивить,
Цветы ведь всем давно привычны
Задумал чувства оживить…
Дари цветы — всё как обычно!
Рукой коснуться лепестков
А ведь они такая прелесть!
Всю седину долой с висков!
Она вернётся, наша смелость!
Когда букет дарить пора
Цветы! Ведь это круто!
Рискни — удача ждет с утра
Ну и успех, кому-то!

*****

На свете много прекрасного есть,
И солнце и звезды и небо,
Бывает прекрасной и добрая весть,
Краюха свежайшего хлеба.
Так вот пусть что в мире прекрасного есть,
Ведет вас, не зная беды.
И лишь восхищенье, минуйте всю лесть,
Вам дарим с душою цветы.

Я тебя поздравить пришел,
И букет для тебя я нашел
Из цветов самых красивых,
Очаровательных, неповторимых.
В нём цветы, как и ты:
Все — неземной красоты!
И вручая его тебе,
Признаюсь — ты всех ценней на Земле!

*****

Прими в подарок букет,
И каждый в нем бутон,
Тебе передает привет,
Издав при этом стон.
От зависти к красе твоей,
Зари улыбке равной,
Ты их печаль хоть чуть развей,
Целуя лепестки исправно.

*****

Нет лучше для меня, чем ты,
Я подарю тебе цветы,
Чтобы своею красотой
Они делились лишь с тобой.

*****

Цветок тебе дарю, родная,
И без красивых разных слов,
От души, как бы, отрывая,
Читаю тебе я свой стишок.
Держи подарок мой, наивный,
Поверь, отдан он от души,
От той привязанности старинной,
Ты мне «спасибо» хоть скажи…

Я дарю тебе цветы,
Чтобы улыбнулась ты!
Чтоб исполнились скорее
Жаркие твои мечты!
Ты прекрасна, словно сон.
Эти розы — как огонь,
Чтобы ты сегодня знала:
Я навек в тебя влюблен!

10 лучших стихов о цветах – Интересная литература

Литература

Лучшие стихотворения о цветах, отобранные доктором Оливером Тирлом

Цветы — вечная тема поэзии. Действительно, слово для сборника стихов «антология» , происходит даже от греческого слова «цветок». Учитывая, сколько классических стихотворений было написано о цветах, трудно сузить круг до десяти лучших стихотворений о цветах, но, тем не менее, это то, что мы попытались сделать ниже, предложив целый ряд стихотворений (комических, праздничных, романтических). , carpe diem ) из разных периодов английской литературы.

1. Джордж Герберт, «Венок».

Венок заслуженной хвалы,
Заслуженной хвалы, Тебе я даю,
Я даю Тебе, знающему все мои пути,
Мои кривые извилистые пути, в которых я живу, —
В которых я умираю, а не живу ; ибо жизнь пряма,
Прямая, как линия, и всегда стремится к Тебе,
К Тебе, кто выше обмана,
Чем обман кажется выше простоты…

В этом стихотворении одного из величайших благочестивых поэтов английской литературы Герберт творчески предлагает форму венка с помощью схемы рифмовки своего стихотворения.

Джордж Герберт (1593–1633) был одним из величайших поэтов семнадцатого века и одним из группы, которую Сэмюэл Джонсон определил как «поэтов-метафизиков». Однако его стихи чуть не умерли вместе с ним в 1633 году, и только благодаря здравому смыслу его друга они увидели свет. В этом посте мы набросаем очень краткую биографию Джорджа Герберта: одного из величайших религиозных поэтов всех времен.

Последовательность строк в этом стихотворении и схема его рифмовки отражают округлость венка, символ тотальности и связи. Таким образом, движение от одной строки к другой образует цепочку: первая строка заканчивается словами о «заслуженной похвале», вторая строка начинается словами о «заслуженной похвале»; эта вторая строка, в свою очередь, заканчивается «Тебе я даю», ведущая в третью строку, которая начинается «Я даю Тебе»; и так далее, пока мы не вернемся к тому, с чего начали, с «венком хвалы», возвращающим нас к первой строке стихотворения «Увитый венок заслуженной хвалы». Хорошее стихотворение, можно сказать, со всех сторон. Перейдите по ссылке выше, чтобы прочитать стихотворение полностью и узнать о нем больше.

2. Уильям Вордсворт, «Я бродил одинокий, как облако».

Непрерывны, как звезды, что сияют
И мерцают на млечном пути,
Они тянулись бесконечной линией
По краю залива:
Десять тысяч видели меня одним взглядом,
Встряхивая головами в задорном танце.

Волны рядом с ними танцевали; но они
Превзошли сверкающие волны в ликовании:
Поэт не мог не быть веселым,
В такой веселой компании:
Я смотрел — и смотрел — но мало думал
Какое богатство принесло мне это шоу…

Часто известное как «Нарциссы» или «Поэма Вордсворта о нарциссах», это также одно из самых известных стихотворений английского романтизма, в котором Вордсворт (1770-1850) прославляет Во время прогулки он увидел «сонм золотых нарциссов». Стихотворение на самом деле было результатом сотрудничества Вордсворта, его сестры Дороти (чьи записи помогли вдохновить его) и жены Вордсворта, Мэри. Перейдите по ссылке выше, чтобы прочитать стихотворение полностью и узнать о нем больше.

3. Перси Шелли, «Цветок, который улыбается сегодня».

Цветок, который улыбается сегодня
Завтра умирает;
Все, что мы желаем остаться
Искушает, а затем летит.
В чем прелесть этого мира?
Молния, насмехающаяся над ночью,
Короткая, такая же яркая.

Это стихотворение о скоротечности всего сущего – все надежды, желания и радости, которые может предложить мир, недолговечны и обречены на смерть. Все мимолетно и преходяще. Этот аргумент был выдвинут до того, как его выдвинул Шелли: вспомним известную поэму Роберта Геррика XVII века «Девственницам, чтобы сделать много времени».

Действительно, начальные строки Шелли кажутся сознательно переработанными словами Херрика: там, где Шелли пишет «Цветок, который улыбается сегодня / Завтра умрет», Херрик написал, что «тот самый цветок, который улыбается сегодня / Завтра умрет». ссылку выше, чтобы прочитать полное стихотворение и узнать о нем больше.

4. Альфред, лорд Теннисон, «Цветок».

Однажды в золотой час
Я бросил на землю семя.
Наверху появился цветок,
Люди говорили, сорняк…

Поэма Блейка, это своего рода притча в четверостишиях. Спикер Теннисона рассказывает, как он посадил цветок, но другие люди проклинали его и его цветок, считая его сорняком. Однако, когда цветок вырастает, воры убегают вместе с ним. По ссылке выше можно прочитать стихотворение полностью.

Перефразируя смысл стихотворения Теннисона, он нападает на тех критиков, которые презирают его работу, сравнивая ее с бесполезными и нежелательными «сорняками», а не с прекрасными цветами, потому что он чувствует, что такие критики забыли, что он был тем, кто показал так много другие, как писать стихи.

И все же, должно ли стихотворение быть только о самой поэзии? Теннисон использует метафору цветка, чтобы предложить другие формы творчества: кто-то что-то создает, другие это критикуют, и тем не менее те же самые люди все еще учатся на том, что создал этот художник, и копируют это, часто получая худшие результаты.

5. А. Э. Хаусман, «Постная лилия».

А вот ветрянка холодная
Со всеми ветрами играющими,
А вот лилия постная
Которому недолго осталось
И он умрет в день Пасхи.

И с тех пор, как девочки идут май
Вы найдете еще первоцвет,
И найдете ветрянку, играющую
С каждым ветром по желанию,
Но не нарцисс…

Еще одно стихотворение о нарциссах, «Постная лилия», взято из популярного произведения Хаусмана 1896 года. коллекция Парень из Шропшира , в которой основное внимание уделяется нарциссу или «лилии Великого поста», названной так потому, что она «умирает в день Пасхи». Стихотворение Хаусмана пронизано сожалением и ностальгией, и это стихотворение аккуратно воплощает в себе его фирменный стиль и тон. Перейдите по ссылке выше, чтобы прочитать стихотворение полностью.

6. Эдвард Томас, «Высокая крапива».

Этот уголок скотного двора мне нравится больше всего:
Как и любое цветение на цветке
Мне нравится пыль на крапиве, никогда не терявшейся
Кроме того, чтобы доказать сладость дождя.

Крапива пользуется плохой репутацией у поэтов и не так явно «поэтична», как, скажем, розы или нарциссы. Тем не менее, в этом коротком стихотворении Эдвард Томас (1878–1917) обращается к скрытой красоте и поэзии, которые можно найти в высокой крапиве, растущей у сарая для инструментов. См. ссылку выше, чтобы прочитать полное стихотворение и узнать о нем больше.

7. Роберт Фрост, «Сбор цветов».

Роберт Фрост (1874-1963) считается одним из величайших американских поэтов ХХ века. И все же он не принадлежал ни к какому конкретному движению: в отличие от своих современников Уильяма Карлоса Уильямса или Уоллеса Стивенса он не был модернистом, предпочитая более традиционные способы и используя более прямой и менее туманный поэтический язык. Он классно заметил, что свободный стих, который любили многие поэты-модернисты, что это «все равно что играть в теннис с опущенной сеткой».

Многие из его стихов посвящены миру природы, леса и деревья занимают видное место в некоторых из его самых известных и широко вошедших в антологию стихов («Неизбранная дорога», «Остановка в лесу снежным вечером», «Березки», «Дерево у моего окна»). В других местах он любил очень короткие и содержательные поэтические высказывания: см., например, «Огонь и лед» и «Но космическое пространство».

В этом коротком стихотворении Фрост — друг и вдохновитель Эдварда Томаса — обращается к своей жене, которая в то время была беременна их первым ребенком, размышляя о временах, когда ему приходилось оставлять ее дома, пока он ходил собирать цветы. для нее.

8. Уильям Карлос Уильямс, «Асфодель, этот зеленый цветок».

Уильям Карлос Уильямс (1883–1963) был плодовитым американским поэтом, чьи стихи варьируются от коротких лирических текстов, которые являются одними из его самых известных произведений, до более длинных и амбициозных проектов.

Как заметила Энн Фишер-Вирт, это длинное стихотворение 1955 года является прекрасным подтверждением «силы любви в ядерном веке и против него». Медитативную поэму Дж. Хиллис Миллер назвал «необычайной любовной поэмой старости Уильямса».

9. Сильвия Плат, «Тюльпаны».

Жизнь – и смерть – Сильвии Плат (1932–1963) иногда может затмить ее поэтические достижения, а также ее достижения в художественной литературе (она написала один роман,  Под стеклянным колпаком , а также сборник коротких рассказов). Но это отчасти потому, что так много ее работ основано на ее жизни в качестве предмета, особенно на ее непоколебимом анализе ее собственной борьбы со своим психическим здоровьем.

Это стихотворение написано 19 марта.61, по-видимому, после того, как Плат была госпитализирована по поводу аппендэктомии. Мировоззрение, которое Плат описывает в «Тюльпанах», основано на идеях пустоты и пустоты: Плат, по ее словам, отдала свою одежду медсестрам, свою историю — анестезиологу, а свое тело — хирургам. Через стихотворение проходит образ тюльпанов.

10. Венди Коуп, «Цветы».

Это заключительное стихотворение в этом списке лучших стихотворений о цветах в такой же степени любовное стихотворение, как и стихотворение о цветах, и в такой же степени комическое стихотворение, как и стихотворение о любви. Современный поэт-комик Венди Коуп (р. 1945) очень хорошо присылает любовное стихотворение – и, пожалуй, лучше всего здесь, где Коуп поздравляет свою возлюбленную с … почти покупкой ей цветов. Если мы должны сказать это цветами, то что здесь удалось сказать любовнику Коупа? Мысль была…

И все же хитрость этого стихотворения в том, что оно остается двусмысленным: неужели нам предлагают принять слова говорящей женщины за чистую монету? Другими словами, достаточно ли того, что мысль была , или она издевается над своей второй половинкой за его неудачные попытки завязать роман и его жалкие оправдания, почему он никогда ничем ее не угощает? Окончательный образ в стихотворении цветов, которые он купил (но не купил) рядом с ним все это время, возможно, может быть прочитан как трогательно прощающий и язвительно осуждающий.

Для более классической поэзии мы рекомендуем The Oxford Book of English Verse

 — пожалуй, лучшую поэтическую антологию на рынке. Продолжайте исследовать нашу подборку стихов с этими классическими стихами о фруктах, этими великими стихами о птицах и этими стихами о дорогах.

Автор этой статьи, доктор Оливер Тирл, литературный критик и преподаватель английского языка в Университете Лафборо. Он является автором, в частности, книги «Секретная библиотека: путешествие книголюбов по историческим курьезам» 9.0010 и Великая война, Пустошь и модернистская длинная поэма.

Изображение (внизу): Розовые тюльпаны в Кекенхофе, Голландия (фото предоставлено Кхамом Траном, 2009 г.), через Викисклад.

Нравится:

Нравится Загрузка…

Теги: Лучшие стихи, Книги, Классика, Английская литература, Цветы, Литература, Стихи о цветах, Поэзия, Рекомендации

10 стихов о цветах — сделки с красотой

18 мая

10 стихов о цветах

Шона Лемей

ценю

Слово «цветок» процветает в каждом языке, говорит Кейт Фаррелл, а Юлия Федорчук рассказывает свое стихотворение: «Цвети, плодоноси / оживай». Голуэй Киннелл напоминает нам, что «все расцветает / изнутри, самоблагословения; / хотя иногда необходимо / переучить вещь ее красоте».

В наши дни трудно все удержать. Трудно сосредоточиться, по крайней мере, для меня, еще раз. Хотя я думаю, что хорошо остановиться и заземлиться с помощью поэзии и цветов. Я надеюсь.

И я также надеюсь, что сегодня вы познаете свою прелесть, расцветете, удивитесь своей силе и будете процветать.

1. Цветы Венди Коуп

Некоторые мужчины даже не задумываются об этом.
Да. Ты бы пришел
И сказал, что чуть не подарил мне цветы
Но что-то пошло не так.

Магазин был закрыт. Или у вас были сомнения —
Такие, что умы, подобные нашим
, Мечтают непрестанно. Вы думали
, что мне могут не понадобиться ваши цветы.

Тогда я улыбнулась и обняла тебя.
Теперь я могу только улыбаться.
Но, смотри, цветы, которые ты чуть не принес
, Ждали все это время.

— от Серьезные опасения

2.

Пожалуйста, не делайте этого Тони Хоугланд

Скажите цветам — они думают
, что солнце любит их.
Трава под таким же
простодушным впечатлением

про дождь, туман, росу.
И когда дует ветер,
им так хорошо
они теряют контроль над собой

и дико
крутятся вокруг, случайно натыкаясь на своих
стройных соседей.
Забывчивые маленькие лотосоеды,

питающиеся солнечными батареями
гидроголики, втягивающие питание
через стебли в свою
тонкую зеленую кожу,

под кайфом от дорогой
химии митохондриального взрыва,
верящие, что грязь
их любит, ночь, звезды—

опускаясь чуть глубже
с их бледно-альбиносными корнями,
со всеми Диззи
Гиллеспи с полнейшей
достаточностью всего.

Они не представляют газонокосилки
, четыре живота
коровы или людей в сапогах
, которые останавливаются, чтобы поразиться

их изысканной
гибкости и цвету.
Они упорствуют в своих легкомысленных

галлюцинациях счастья.
Но, пожалуйста, не упоминайте об этом.
Еще нет. Скажи мне,
, что бы ты мог получить

от того, что был прав?

— от Заявление на освобождение от мечты

3. Спасибо «Цветам» от Кейт Фаррелл

Не только выращиваемые в парках
и садах, распускающие безупречные лепестки
на террасе или шпалере, и не только
дикие, поцелуи элегантных птиц
в листве джунглей, или украшающие обочины дорог
и луга, цветущие везде, где может цвести что-либо
, но также благодаря цветам
, расцветающим на картинах, на коврах, глиняной посуде,
ткани для платьев и драпировок или где угодно
настоящие или выдуманные цвета и формы
цветы поднимают настроение сцены,
когда они срезаны с кустов, собраны
в беспроводные пучки, перевязаны лентами
или собраны в редкие букеты для драгоценные вазы.
Идеально подходят для подарков и украшений,
благоухают бальные залы, дворы и прерии,
и,
в помещении или на улице, они радуют
торжествами и освежают любую страну
и сезон, даже в самую холодную зиму.
Слово «цветок» процветает в каждом языке,
украшая то, что все говорят и воображают,
прекрасной мыслью о цветах,
которые на вневременном примере учат,
что жизнь все равно проходит; Вы могли бы также
цветок.

— сайт Кейт Фаррелл

4. Неумолимая жажда Юлии Федорчук

стихотворение, стихотворение будь сильным
как ударная волна, Концерт ля минор Грига
пускай корни, найди источник, цвети, плодоноси
оживи, поэма, мне нужна твоя кровь

поэма, поэма будь так опасно прекрасна
как пьяная женщина на картине Мунка
важны только основные цвета, желтый, черный, красный
важен огонь

есть время надежды
и время отчаяния

главное огонь
если у тебя нет плоти
ты не знаешь любви
и не знаешь смерти

поэма, поэма будь на солнце
в глаза мира
в превращении хлеба в движение
в постоянном распаде, который является условием всего синтеза
в крови

огонь, будь

есть время для надежды
и время для отчаяния
что имеет значение, так это огонь и лед

поэма, поэма будь как темная ночь души

Перевод с польского Билла Джонстона

— с Кислород

5.

Песня для никого Томаса Мертона

Желтый цветок
(Свет и дух)
Поет сам по себе0017 Ни для кого.

Золотой дух
(Свет и пустота)
Поет без слов
Сам по себе.

Пусть никто не коснется этого нежного солнца
В чьем темном глазу
Кто-то не спит.

(Ни света, ни золота, ни имени, ни цвета
И ни мысли:
О, проснись!)

Золотое небо
Поет сам по себе
Песня никому.

6. Святой Франциск и свинья, Голуэй Киннелл

Бутон
означает все,
даже то, что не цветет,
за все цветы, изнутри, самоблагословения;
хотя иногда необходимо
переучить вещь ее красоте,
положить руку ей на лоб
цветка
и пересказать его словами и на ощупь благословение;
как святой Франциск
положил руку на морщинистый лоб
свиноматки и сказал ей на словах и на ощупь
благословение земли на свиноматку, и свиноматка
начала вспоминать всю свою толстую длину,
от земляного рыла на всем протяжении
через фураж и помои к духовному завитку хвоста,
от твердой шиповости, торчащей из позвоночника
вниз через огромное разбитое сердце
к прозрачно-голубой молочной мечтательности, брызнувшей и вздрогнувшей
из четырнадцати сосков в четырнадцать ртов, сосущих и дующих под ними:
длинная, совершенная прелесть свиноматки.

7. Молитва Мэри Оливер

Это не обязательно должен быть
голубой ирис, это может быть
сорняки на пустыре или несколько
маленьких камней; просто
обратите внимание, затем соедините

несколько слов вместе и не пытайтесь
сделать их более сложными, это не
соревнование, а дверь

в благодарность и тишину, в которой
может говорить другой голос.

— от Жажда

8. Благословение Джеймса Райта

Рядом с шоссе в Рочестер, Миннесота,
Твайлайт мягко скачет вперед по траве.
И глаза этих двух индийских пони
Темнеют от доброты.
Они радостно вышли из-под ив
Чтобы поприветствовать меня и моего друга.
Мы перешагиваем через колючую проволоку на пастбище
Где они паслись весь день в одиночестве.
Напряженно пульсируют, еле сдерживают свое счастье
Что мы пришли.
Они робко кланяются, как мокрые лебеди. Они любят друг друга.
Нет такого одиночества, как у них.
Снова дома,
Они начинают в темноте жевать молодые кроны весны.
Мне хотелось бы подержать на руках худенькую,
Ибо она подошла ко мне
И уткнулась носом в мою левую руку.
Она черно-белая,
Ее грива ниспадала ей на лоб,
И легкий ветерок манит меня ласкать ее длинное ухо
Нежное, как кожа на девичьем запястье.
Внезапно я понимаю
Что если я выйду из своего тела, я распущу
В цветок.

– слушать

9. Цветы Венди Виделок

Они мимолетны.
Они хрупкие.
Им требуется

немного воды.
Они вас удивят.
Они напомнят вам

, что они не
, а вы.

10. Flowers by Cynthia Zarin

Этим утром я шла наверх
с кухни, неся ваши
красивых цветов, цветы, которые вы

принесли мне прошлой ночью, каллы
и что-то еще, мне не
знаю, как их назвать, белые цветы,

конечно, вы не могли знать
прошло много лет с тех пор, как я купил
белых цветов — но теперь у вас есть

и вот они снова. Я нес
твои цветы и кофейную чашку
и мягкую желтую сумочку и книгу

стихов китайского поэта, в
которой я только что прочитал слова «приходи
или уходи но только не стой там

в дверях», как обычно я был
несу слишком много вещей, ты
рассмеялся бы, если бы вы меня увидели.

Мне казалось особенно важным
не пролить кофе, как я обычно
делаю, когда я поднимался по лестнице,

внутри завитка дома, как будто
я поднимался внутри лилий.
Я не знаю, как удержать всю

красоту и печаль моей жизни.

— от Orbit

Рассмотрите возможность объединения этого поста с Eleven Flower Quotations , или Три стихотворения о сидении .

От себя лично: это был месяц цветов в нашем доме, 8 мая открылась художественная выставка Роба, а до этого наша годовщина и мой день рождения. Цветы на фотографиях для этого поста были комбинированным подарком для всего этого и, вероятно, в какой-то момент окажутся на одной из картин Роба.

Спасибо за внимание!

Шона

Шона Лемей

Показать 1 комментарий

Шона Лемей

Подписаться на Школу Красоты на Patreon

Уже доступно

Все касается всех :

ЛЮБИТЕ то, что вы прочитали?
Подумайте о чаевых в размере
чашек кофе или чая.
Поддержка = ЛЮБОВЬ

Баночка для наконечников

Купить мои книги:

Избранные сообщения:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *