Стихи детские про осенние листья: Стихи про осенние листья | Материал (средняя группа):

Поэма осенних листьев — Etsy Canada

Etsy больше не поддерживает старые версии вашего веб-браузера, чтобы обеспечить безопасность пользовательских данных. Пожалуйста, обновите до последней версии.

Воспользуйтесь всеми преимуществами нашего сайта, включив JavaScript.

Найдите что-нибудь памятное,
присоединяйтесь к сообществу, делающему добро.

(116 релевантных результатов)

Все дело в осенних листьях!

Сейчас «желтое время». Октябрь наступил! Вскоре
листья вокруг станут золотыми, красными и оранжевыми…
деревья на осеннем ветру. Как же я люблю это время года.

Сегодня у меня два стихотворения об осенних листьях… и
рецензии на три книжки с картинками на одну и ту же тему.

****************

Вот стихотворение об осенних листьях, которое я написал много лет назад:

ПРАЗДНИК ОСЕНИ  

В октябре разноцветные листья

Осень
из дуба и клена —

Яркое конфетти стряхнули

С их ветвей. По всему городу

Деревья празднуют осень,

Украшение каждой стены,

Тротуар, двор и клумба

Тыквенно-оранжевый, золотой и красный.

Мы выделяемся в падающей листве

И ловим конфетти на рукавах,

В руках и в волосах.

Мы веселимся, пока деревья не опустеют.

ОСЕННИЕ ЛИСТЬЯ

Ева
Merriam

Вниз
Вниз
Вниз

Красный
Желтый
Коричневый

Осенние листья падают,
Осенние листья рушатся,

Нажмите здесь , чтобы прочитать остальные
стихотворение.

**************** 

YELLOW TIME

Написано и проиллюстрировано Лорен Стрингер

Beach Lane Books, 2016

I
уже много лет являюсь поклонником иллюстрированных книг Лорен Стрингер. Я люблю
как она уловила сущность снежного дня и вечера в картине Синтии Райлант SNOW (Harcourt, 2008), а также тепло и уют времени, проведенного в помещении на
холодные зимние дни и ночи в ее книге ЗИМА – САМОЕ ТЕПЛО (Харкорт,
2006).

В
В своей новейшей книге, ЖЕЛТОЕ ВРЕМЯ , Стрингер дает читателям красочный взгляд на «падение
листья» время года. Стрингер рассказала, что впервые пережила «желтое время»
когда она переехала из Нью-Йорка в Миннеаполис. Она сказала, что вид пепла
деревья через ее окно «была внезапно преобразована огромным порывом ветра в
дождь из листьев, который покрыл все и сделал мир желтым». Стрингер
прекрасно передает этот опыт с точки зрения детства. Многие из
иллюстрации книги насыщены желтым цветом. Она использует мягкие, изогнутые
фигуры для изображения верхушек деревьев, ветвей и стволов деревьев, гнутых на ветру, движения
детей, наслаждающихся трепетом, кружением и свистом листьев,
по воздуху на осеннем ветру.

Стрингера
текст лишний. Она использует свое искусство, чтобы пролить свет на то, что такое «желтое время». Это
это настоящий праздник того чудесного времени года, которое проходит слишком быстро.
Ее книга — «желтая симфония».

*********************

ФЛЕТЧЕР
И ОПАДАЮЩИЕ ЛИСТЬЯ

Автор Джулия Роулинсон
Иллюстрации Тифани Бик
Гринвиллоу, 2006

Сейчас осень. Флетчер, молодой лис, замечает, что мир вокруг него
меняется. Каждое утро все кажется «немного другим».

Насыщенная зелень леса превращалась в пыльную
золотом, и мягкий, шуршащий звук лета превратился в хриплый шепот.

Флетчер начинает беспокоиться, когда его любимое дерево начинает выглядеть сухим и коричневым.
Он думает, что дерево больное, и выражает беспокойство своей матери. Его мать
объясняет, что сейчас «всего лишь осень», а не
волноваться. Флетчер выбегает на улицу, гладит свое дерево и говорит ему, что оно будет ощущаться
Лучше поскорее.

Конечно, листья на дереве продолжают буреть и опадать с
ветви. Флетчер ловит падающий лист и снова прикрепляет его к своему дереву, но
ветер снова качает лист.

На следующий день в лесу дует сильный ветер, и листья дерева
установить полет. Флетчер расстроен, когда видит белку, собирающую листья для своего гнезда.
и дикобраз, использующий опавшие листья, чтобы согреться. Как ни старался,
Флетчер не может спасти свое дерево от неизбежного. Наконец, он сжимает
последний лист, когда он слетает с дерева и несет его домой, где он прячет его
в свою маленькую кроватку.

На следующее утро Флетчер испытывает благоговейный трепет при виде своего дерева, которое теперь
увешанный тысячами сосулек, мерцающих в утреннем свете. Он
задается вопросом, все ли в порядке с деревом, и спрашивает: «Но
с тобой все впорядке?» Флетчер чувствует облегчение, когда ветерок сотрясает
ветвей, и дерево издает «звук, похожий на
смех…» Затем маленькая лиса обнимает свое дерево и возвращается в свою берлогу для
«хороший, теплый завтрак».

Флетчер и падающие листья
имеет более длинный и лиричный текст, чем Оливер
Находит свой путь
. Бике
пастельные иллюстрации с мягкими краями передают тон и обстановку этого успокаивающего
историю и ловко передать смену времен года, когда осень превращается в зиму.

***************


LITTLE YELLOW LEAF

Написано и проиллюстрировано Карин
Бергер
Гринвиллоу, 2008 г.

Карин Бергер, которая сделала «смелые» и блестящие коллажи для книги Джека Прелуцкого « Вот».
Bold
Umbrellaphant снова берет высокую ноту
с ее искусством в Маленький желтый лист .
Ее иллюстрации в этой книге изобретательны и поразительны. Бергер даже использовал
композиция и миллиметровка в качестве фона для некоторых ее картин. Ее запасной
иллюстрации с изменяющимся ракурсом и ее прекрасный лирический партнер по тексту
хорошо в этой сказке о поиске силы в дружбе.

Главный герой этой маленькой аллегории — «Маленький желтый лист». Его
осень. LYL цепляется за ветку «большого дуба». » я
еще не готов
, думал Маленький Желтый Лист как буйство огненных листьев
преследовал и кружил вокруг дерева». Нет, лист не готов покинуть свой дом в
дерево — даже когда послеполуденное солнце манит — даже…

как яблоки стали мускусными,
тыквы тяжелыми,
и стаи гусей
взлетели.

Даже когда LYL видит, что другой уходит
«собрались в кучи, потрескавшиеся, сухие, где
дети играли», он не желает
присоединиться к ним. И все равно это не
готов покинуть свой дом, когда на «янтарном» небе расцветает луна урожая.

LYL крепко держится за ветку через
долгая, холодная ночь, когда падает снег. Он держится быстро, пока проходят дни. Это выглядит и
смотрит на дерево — но видит только «мерцание
снег.» LYL совсем один. По меньшей мере
так оно и думает… пока однажды не замечает «алого
вспышка» высоко на дереве. У него есть товарищ! Оба не решались
броситься в неизвестность.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *